Malaysia Dateline

Benci dan kebencian!

Artikel Steven tegur Pas isu Timah: ‘Anda tanam kebencian, dapatlah kebencian’ Oktober 19, 2021 menarik perhatian pembaca mungkin.

Baru-baru ini, seorang rakan saya bertanya secara retorik.

“Bilakah perkataan” kebencian ” akan hilang dari bahasa harian kita?”

Dia merasakan bahawa “kebencian” adalah perkataan yang jauh lebih baik daripada sinonimnya “benci”.

Sudah tentu, perkataan “kebencian” tidak akan hilang dari bahasa (baik perkataan, atau, sayangnya dan sebagainya).

Menurut Kamus Inggeris Oxford, “kebencian” berlaku antara 10 hingga 100 kali per juta perkataan dalam penggunaan bahasa Inggeris moden yang tipikal, dalam kategori yang sama dengan perkataan seperti anjing, kuda, kapal, mesin, batu, penilaian, tentera, kerjaya, tekanan, gas, letupan, gurun, paroki, sampul surat, dan sakit kepala.

Dalam Pusat Rujukan Bahasa Melayu @PRPM, Kamus Dewan Edisi Keempat, ‘kebencian’ didefinisikan sebagai 1. perihal benci (rasa, sifat benci); lama-lama ~ itu hilang begitu sahaja 2. sesuatu yang dibenci.

Tetapi rakan saya mungkin menginginkan dan mahukan sesuatu yang lain.

Penggunaan perkataan “kebencian” sebenarnya nampak semakin berkurang.

Sekiranya kita melihat Buku Google (diakui alat yang agak kasar), perkataan itu mengalami kecenderungan menurun sejak tahun 1800 (inilah pautannya jika anda ingin melihat grafiknya).

Trend ini disahkan oleh syarikat korporat yang lain.

Tidaklah mengejutkan jika penggunaan perkataan “kebencian” semakin berkurang, dan belum masanya untuk dipadamkan dalam pengistilahan , kerana ia harus bersaing dengan sinonim sebenar iaitu “benci” (kata nama).

Adakah perkataan “benci” menjadi penukaran kata kerja-kata nama baru yang melemahkan istilah “kebencian” leluhurnya?

Jauh dari itu. Kata nama “benci” yang berasal dari perkataan nenek moyangnya Anglo-Saxon iaitu ‘hete’ sebenarnya lebih tua daripada “kebencian”, bukti paling awal yang berasal dari 1225.

Fenomena lain yang tidak memihak kepada “kebencian” ialah salah satu daripada dua perkataan yang ada dalam bahasa Inggeris yang mengekalkan akhiran Inggeris Lama (bermaksud “keadaan, sifat”), yang lain adalah “kerabat atau serumpun”.

Kita tidak memiliki “cinta” dan “kasih”, walaupun dulu kita memiliki yang kedua, bersama dengan “bersaudara”, “bersahabat”, “bergosip”, “berjiran”, dan beberapa yang lain.

Jadi tanpa perbezaan semantik utama antara “kebencian” dan “benci”, perbezaan yang kita tidak dapat kesan, adalah bentuk dengan akhiran kuno akhirnya akan hilang.

Walaupun begitu, terdapat perbezaan sintaksis. “Benci”, bukan “kebencian”, hampir selalu digunakan untuk membentuk sebatian, misalnya. “jenayah kebencian”, “ucapan kebencian”, “kempen kebencian”, “surat kebencian”, “penuh kebencian”.

Sebaliknya, “kebencian” lebih cenderung digunakan daripada “benci” diikuti dengan kata kunci: walaupun mungkin untuk mengatakan “bencinya beliau terhadap musuh”, adalah lebih umum untuk mengatakan “kebenciannya terhadap musuh “.

“Bencinya terhadap musuh” kedengarannya agak aneh bagi saya; bagaimana dengan awak?

Apa pendapat anda mengenai “benci” dan “kebencian”?

Adakah “kebencian” adalah perkataan yang lebih baik, dan jika demikian, mengapa? Adakah anda merasakan terdapat perbezaan semantik antara keduanya?

Sementara kita sedang membahas topik ini, siapa yang memilih untuk mengubah ejaan menjadi “dibenci” yang lebih logik?

Aaah, ejaan bahasa Inggeris (hate , hatred) , bagaimana kita suka membenci anda.

Kalaulah kita dapat menghilangkan kebencian dengan melarang perkataan itu!